Today, we’re going to take a look at the expression "na marra" (pronounced “na MA-huh”)—not exactly slang, but more of an idiom that’s pretty universally used.
Let’s say you meet a Brazilian in your city who speaks amazing English. Curious as to how they got so good, you ask them “Como você aprende...
In this lesson, we're going to go over 171Â (pronounced "um-sete-um").
For example, you might hear someone say "Cuidado com ele, ele Ă© 171"Â (Be careful with him, he's a "171").
So what exactly does this mean and where does it come from?
Well, similar to how certain penal codes have made their way ...
I often hear Portuguese learners talk about how they can understand the news and audiobooks just fine, but then go to Brazil and can't understand anyone on the streets.
I get it.
Not only does the spoken language have significant differences from how it's taught in textbooks and apps, but Brazilia...